(Roughly) Daily

Posts Tagged ‘Umberto Eco

“I just enjoy translating, it’s like opening one’s mouth and hearing someone else’s voice emerge”*…

 

The Highbrow Struggles of Translating Modern Children’s Books Into Latin.”

* Iris Murdoch

###

As we try transliteration, we might send thoughtful birthday greetings to Umberto Eco; he was born on this date in 1932.  Most widely known as a novelist (primarily for his international best seller The Name of the Rose), Eco was also a literary critic, philosopher, and university professor highly-regarded in academic circles for his contributions to semiology.

An occasional translator, Eco once remarked, “translation is the art of failure.”

 source

 

Written by LW

January 5, 2017 at 1:01 am

“A library implies an act of faith”*…

For almost 30 years Candida Höfer has photographed interiors, mostly representational spaces accessible to the public– staircases, lobbies, reading halls or exhibition spaces.  Rather than staging them, she captures them in as she finds them, with both discretion and humor.

Now, she’s trained her lens on libraries across Europe and the US: the State Archive in Naples (above, via), the Escorial in Spain, the Whitney Museum in New York, Villa Medici in Rome, the Hamburg University library, the Bibliothèque Nationale de France in Paris, the Museo Archeologico in Madrid, the Pierpont Morgan Library in New York, and many, many others.

Luxuriate in these temples of knowledge– and enjoy Umberto Eco’s exquisite introductory essay– in Libraries.

And on a lighter note, from Literary Man, “If Libraries Could Get Any Sexier“…

“What’s New, Pussycat?” (1965): Woody Allen, Romy Schneider, two ladders, and an open book.

* Victor Hugo

###

As we remain quiet, please, we might spare a thought for playwright, poet, artist, biologist, theoretical physicist, and philosopher Johann Wolfgang von Goethe; he died on this date in 1832.  Probably best remembered these days for Faust, he was “the master spirit of the German people,” and, after Napoleon, the leading figure of his age.

 source

Written by LW

March 22, 2013 at 1:01 am

The art of failure*…

source

From Matador Networks, “20 Awesomely Untranslatable Words from Around the World,” from…

1. Toska
Russian – Vladimir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.”

to…

20. Saudade
Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.”  Fado music, a type of mournful singing, relates to saudade. (Altalang.com)

* “Translation is the art of failure.” – Umberto Eco

As we console ourselves that, as Robert Frost observed, “poetry is what gets lost in translation,” we might recall that Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky, author of Crime and Punishment and The Brothers Karamozov, and a master– perhaps the master– of “toska,” was born on this date in 1821 (in the “old style” calendar, adjusted to January 1 on the Julian calendar; his birth date is November 11 on the unadjusted Russian version of the Gregorian calendar.)

Dostoyevsky (source)

%d bloggers like this: